Zaterdag 05/12/2020

Buitenland

Franse vertaalwebsite Reverso onder vuur wegens antisemitische zinnen

ReversoBeeld Reverso

De Franse vertaalwebsite Reverso is onder vuur komen te liggen omdat gebruikers bij vertalingen antisemitische voorbeeldzinnen voorgeschoteld krijgen. De directie beloofde vandaag nog een correctie van de bewuste zinnen.

Het is de ngo Internationale Liga tegen Racisme en Antisemitisme (Licra) die gisteren de kat de bel aanbond op Twitter. Reverso stelt bij vertalingen voorbeeldzinnen voor die “gedrenkt zijn in antisemitisme”, luidde het.

Zo wordt bij een vertaling voor het Engelse ‘nicer’ volgende zin voorgesteld: “Hitler était beaucoup plus gentil envers les Juifs qu’ils le méritaient”, of: “Hitler was veel vriendelijker tegenover Joden dan ze verdienden.”

Volgens Reverso-baas Theo Hoffenberg helpt de dienst Context van de website bij de vertaling van een tiental talen door zich te baseren op teksten die online worden verzameld. Dat zijn bijvoorbeeld ook ondertitelingen van films en series. “Daar vinden we ook gesproken en omgangstaal terug waar gebruikers zeer happig op zijn.”

Hoffenberg belooft vandaag nog een correctie van het “spijtige, vreselijke” voorbeeld dat door Licra werd aangehaald. 

Meer over

Nu belangrijker dan ooit: steun kwaliteitsjournalistiek.

Neem een abonnement op De Morgen


Op alle artikelen, foto's en video's op demorgen.be rust auteursrecht. Deeplinken kan, maar dan zonder dat onze content in een nieuw frame op uw website verschijnt. Graag enkel de titel van onze website en de titel van het artikel vermelden in de link. Indien u teksten, foto's of video's op een andere manier wenst over te nemen, mail dan naar info@demorgen.be.
DPG Media nv – Mediaplein 1, 2018 Antwerpen – RPR Antwerpen nr. 0432.306.234