Literatuur

Literair Vlaanderen reageert op overlijden van Shakespeare-vertaler Willy Courteaux (93): "Zijn vertalingen zijn onmisbaar"

Willy Courteaux, oud-Humo-journalist en geprezen vertaler van Shakespeare en Euripides, is dit weekend overleden op 93-jarige leeftijd. Dit zijn de reacties van literair Vlaanderen op zijn dood.

1 Willy Courteaux leefde de laatste tijd teruggetrokken. © rv

“Vertalers zijn de verborgen grote kunstenaars van de literatuur en Courteaux was een meester”, zegt de Vlaamse schrijver Tom Lanoye, die vertalingen van Courteaux als basis voor nam zijn teksten als Ten oorlog en Risjaar modderfokker den derde. “Ik ken niemand binnen het vak die zijn vertalingen en zijn andere teksten niet gebruikt als bron en leidraad. Hij schreef to the point, maar ook weerbarstig en deugdelijk. Hij vond bovendien dat je de teksten van Shakespeare niet te veel moest bewerken. De film Romeo + Juliet van Baz Luhrman, bijvoorbeeld, vond hij veel minder.”

Share

‘Ik ken niemand binnen het vak die zijn vertalingen niet gebruikt’

Tom Lanoye

Op persoonlijk vlak kende Lanoye Courteaux slechts oppervlakkig.

nieuws

zine